Diferències
Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.
Següent revisióAmbdós costats nova versio | |||
12 [d/m/Y H:i] – creat perecomellas | 12 [d/m/Y H:i] – perecomellas | ||
---|---|---|---|
Línia 1: | Línia 1: | ||
==12== | ==12== | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | Pistes | ||
1. Segons l’Ethnologue en aquest país es parlen 20 llengües i hi ha una llengua de signes. | 1. Segons l’Ethnologue en aquest país es parlen 20 llengües i hi ha una llengua de signes. | ||
+ | |||
2. Les llengües d’aquest país pertanyen als grups germànic, eslau i indoirani. | 2. Les llengües d’aquest país pertanyen als grups germànic, eslau i indoirani. | ||
+ | |||
3. De la llengua oficial d’aquest país ens han arribat paraules com vals i acordió. | 3. De la llengua oficial d’aquest país ens han arribat paraules com vals i acordió. | ||
+ | |||
4. El nom del seu riu més famós fa referència als habitats de la seva ribera, i probablement és d’origen celta. | 4. El nom del seu riu més famós fa referència als habitats de la seva ribera, i probablement és d’origen celta. | ||
+ | |||
5. El nom de la llengua oficial d’aquest país significa “tots els homes”. | 5. El nom de la llengua oficial d’aquest país significa “tots els homes”. | ||
+ | |||
6. Alguns topònims tenen doble versió germànica/ | 6. Alguns topònims tenen doble versió germànica/ | ||
+ | |||
7. I alguns topònims tenien versió en llatí: Tabenarum Castellum, Confluentes, | 7. I alguns topònims tenien versió en llatí: Tabenarum Castellum, Confluentes, | ||
+ | |||
8. Alguns topònims també van canviar durant l’època comunista, per exemple les ciutats Karl -Marx-Stadt i Stalinstadt. | 8. Alguns topònims també van canviar durant l’època comunista, per exemple les ciutats Karl -Marx-Stadt i Stalinstadt. | ||
+ | |||
9. El nom d’aquest país en finès és Saksa. | 9. El nom d’aquest país en finès és Saksa. | ||
+ | |||
10. El nom de la seva llengua oficial en rus és niemiets. | 10. El nom de la seva llengua oficial en rus és niemiets. | ||
- | Informació complementària | ||
- | 1. Informació de l’Ethnologue. | ||
- | 2. L’alemany, | ||
- | 3. Vals i acordió són paraules d’origen alemany. | ||
- | 4. El nom del Rhin ve del nom dels rheni. | ||
- | 5. Alemany està format per Al- “tots” i -man “homes”. | ||
- | 6. Finsterwalde/ | ||
- | 7. Tabenarum Castellum, Confluentes, | ||
- | 8. Karl-Marx-Stadt i Stalinstadt eren els noms de Chemnitz i Fürstenberg durant el període comunista. | ||
- | 9. Saksa és el nom d’Alemanya en finès. | ||
- | 10. Niemiets és el nom de l’alemany en rus. | ||
- | Alemanya | + | [[Respostes de la fitxa 12]] |